Τo σετ εργαλείων εκμάθησης του WE-Hope σύντομα κοντά σας!

Η μετατροπή ενός πολύπλοκου έργου όπως το WE-Hope σε έναν πόρο εκμάθησης δεν είναι εύκολη υπόθεση. Η κύρια πρόκληση που θέσαμε στους εαυτούς μας ήταν να αναδείξουμε τις μαρτυρίες που συλλέχθηκαν και να τις συνδυάσουμε με την ιδέα του Canastoria . Στόχος μας είναι να προσφέρουμε μια ματιά σε ζωές , μέσα από ένα μονοπάτι που συνοδεύει τον χρήστη στην ανακάλυψη της έννοιας της μετανάστευσης κάποιου από την πατρίδα του και την αναζήτησή του για άσυλο στην Ευρώπη.

Προκειμένου να δώσουμε μία ιδέα αυτής της πολυπλοκότητας, αποφασίσαμε να γράψουμε για αυτά που γίνονται στο παρασκήνιο κατά τον σχεδιασμό ενός πόρου εκμάθησης . Πρόθεσή μας δεν είναι να προσφέρουμε μία συλλογή των μεταναστεύσεων στην Ευρώπη, αλλά περισσότερο μία συλλογή από προτάσεις, παρμένες από τις ζωές των ανθρώπων, που μπορούν να χρησιμοποιηθούν από μαθητές και να γίνουν οι ίδιοι αφηγητές των ιστοριών αυτών, μεταδίδοντας και κληροδοτώντας, επανεφευρίσκοντας και αναπτύσσοντας νέους τρόπους εξιστόρησης των μεταναστεύσεων και της πολυπλοκότητας που τις χαρακτηρίζει.

Η καρδιά του πόρου εκμάθησης είναι οι προφορικές μαρτυρίες .Οι προσωπικές ιστορίες ενός μεγάλου αριθμού ανθρώπων που μας διηγήθηκαν τις εμπειρίες τους μας έδωσε άφθονες ιδέες για διδασκαλία και για ανάπτυξη δημιουργικών δράσεων. Ωστόσο , το μεγάλο εύρος των θεμάτων με τα οποία θα μπορούσαμε να ασχοληθούμε μας υποχρέωσε να κάνουμε επιλογές ως προς το περιεχόμενο. Άρα, πώς να επιλέξουμε μέσα από την πληθώρα των προφορικών μαρτυριών ; Σε ποια θέματα να δώσουμε έμφαση στην ανάπτυξη περιεχομένου για μαθητές; Έχοντας ως αφετηρία αυτές τις ερωτήσεις, η καθοδήγηση από την Laura Morelli μέσα από μία εκρηκτική συνεδρία ανταλλαγής ιδεών – για την οποία μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα εδώ – δημιούργησε μία χιονοστιβάδα από λέξεις κλειδιά, τις οποίες προσπαθήσαμε να ομαδοποιήσουμε όσο το δυνατόν καλύτερα σε κατηγορίες ευρείας κλίμακας, κάτι όχι πάντα εύκολο .

Χάρη σε μία πρόταση της Heather Hughes , αυτές οι θεματικές περιοχές μετατράπηκαν σε ένα αφηγηματικό μονοπάτι που παίρνει την μορφή ενός ταξιδιού. Ξεκινάμε με τις αιτίες που οδηγούν ανθρώπους να εγκαταλείψουν το σπίτι , τις οικογένειες και τους αγαπημένους τους και να ξεκινήσουν ένα επικίνδυνο και πιθανόν μοιραίο ταξίδι · βυθιζόμαστε στο μονοπάτι που παίρνουν τέτοιοι άνθρωποι , ακολουθούμε τα βήματά τους , κρατάμε επαφή με τους φόβους τους, και αναμετριόμαστε με τις σκληρές δυσκολίες τους. Μένουμε στα σύνορα, κυριολεκτικά και μεταφορικά, αντιμετωπίζουμε το πολιτισμικό σοκ, την ζωή στα προσφυγικά στρατόπεδα και τα κέντρα υποδοχής, αναλογιζόμαστε τις επιπτώσεις που έχει η γραφειοκρατία στις αιτήσεις για άσυλο. Δεν παραμελούμε την θέληση και την επιθυμία των προσφύγων , που εκφράζεται στις μαρτυρίες που έχουμε από αυτούς, για να συμμετάσχουν , να ξαναχτίσουν και ίσως να αναδημιουργήσουν τους εαυτούς τους, με όλες τις προσπάθειες που αυτό απαιτεί. Ούτε αφήνουμε πίσω την εικόνα της Ευρώπης, τόσο πριν όσο και μετά το μεταναστευτικό ταξίδι, που υποδεικνύουν οι πρόσφυγες, οι εργαζόμενοι και οι ακτιβιστές για το κρίσιμο ζήτημα του «συστήματος υποδοχής» στην Ευρώπη. Τέλος , αλλά εξίσου σημαντική , είναι και η ελπίδα στην οποία εμμένουμε για το μέλλον , που είναι το κύριο μήνυμα αυτού του έργου.

Στο πλαίσιο αυτής λοιπόν της πορείας , έχουμε εντοπίσει και απομαγνητοφωνήσει πολλά αποσπάσματα συνεντεύξεων που διαρκούν λίγα λεπτά, τα οποία προσφέρουν ιδέες για πολλές διδακτικές δραστηριότητες, για συζήτηση και, πάνω απ’ όλα , για δημιουργική αναδιαμόρφωση . Για την ακρίβεια , κάθε τμήμα , συνοδεύεται από ιδέες για την διδακτική και δημιουργική χρήση των προφορικών μαρτυριών, προκειμένου να υποστηρίξει τους δασκάλους, τους εκπαιδευτικούς και διοργανωτές στην ουσιαστική χρήση αυτού του περιεχομένου. Υπάρχουν δραστηριότητες για διάλογο και συλλογική συζήτηση, αλλά και δραστηριότητες συμμετοχής , ανάπτυξης συναίσθησης , επεξήγησης και ανάπτυξης κειμένων , καλλιτεχνιών και μουσικής , καθώς επίσης και νύξεις για ουσιαστικές υποστηρικτικές δράσεις .

Από την οπτική γωνία του Lapsus , πέρα από την δυσκολία στην επιλογή περιεχομένου τόσο γεμάτου με ερεθίσματα, μία από τις μεγαλύτερες δυσκολίες ήταν η εξεύρεση ισορροπίας μεταξύ μιας κατά λέξη απομαγνητοφώνησης των συνεντεύξεων , που θα μας επέτρεπε να παραμείνουμε πιστοί σε κάθε λέξη όπως αυτή εκφράζεται, και της αναγκαίας απλούστευσης που απαιτείται από ένα μαθησιακό πόρο . Για την ακρίβεια , υπάρχουν εκφράσεις που «λειτουργούν» σωστά στην γλώσσα που προφέρεται , αλλά είναι δύσκολες για ανάγνωση στην γραπτή μορφή της · ή μικρά γλωσσικά λάθη, ίσως εξαιτίας άγνοιας της γλώσσας που υιοθετείται, κάτι που μας δίνει μια πολύ πιο πολύπλοκη εικόνα όσον αφορά την εκφραστική δυσκολία που έχουν τα άτομα με τα οποία συνομιλούμε , τα οποία όμως σε γραπτό κείμενο δεν διευκολύνουν ως προς την κατανόηση του περιεχομένου. Για τον λόγο αυτό, κάθε εγγραφή θα συνοδεύεται από μία αναφορά στο αυθεντικό απόσπασμα, όπως κάναμε και για τον εκπαιδευτικό πόρο “Why do they bomb us ? / Perché do they bomb us?” (Γιατί μας βομβαρδίζουν;) , έτσι ώστε να μπορεί κανείς να ακούσει απευθείας τις μαρτυρίες σε μια μεγαλύτερη σε διάρκεια έκδοση.


Είμαστε πλέον στο τελευταίο στάδιο να οριστικοποιήσουμε από τον εκπαιδευτικό πόρο, ο οποίος σύντομα θα διατίθεται ελεύθερα για όλους !

Credit: Jcomp